:::
開發者討論區

「樣式和格式」(F11)中的一個翻譯錯誤

discuss pic 2007-05-13 10:01:07
wck
OOo 中譯者辛苦了。最近使用「樣式和格式」(F11)時困擾一陣子後發現其中有兩個詞的翻譯應該是正好顛倒了吧:
"Text body indent" 應該譯成 "內文縮排",卻譯成 "內文行首縮排"。
"First line indent" 應該譯成 "內文行首縮排",卻譯成 "內文縮排"。
導致
點擊 "內文縮排",出現內文行首縮排;
點擊 "內文行首縮排",卻出現內文縮排。

如果上述正確,請大家不要去修改它們成正確樣式,而是先知道點擊什麼會出現什麼,等下次中譯的更正。
:::

快速登入

線上書籍列表

誰在線上

29人線上 (27人在瀏覽互動討論區)

會員: 0
訪客: 29

更多…